Kim Rae-won contemplates his next move in posters for Punch
by girlfriday
I don’t really know why the posters for SBS’s Punch are chess-themed, but I guess they needed a metaphor for a game of strategy and wits. I do expect the drama to be a really tense set of moves and countermoves, since that’s what writer Park Kyung-soo (The Chaser, Empire of Gold) does best. It’s just… you do also have that handy central metaphor. It’s in your title, for crying out loud. Why isn’t Kim Rae-won throwing punches? Or are we going to be too civilized for fisticuffs?
Kim Rae-won stars in the noir-esque story about a prosecutor who finds out he has a terminal illness and decides to take down the house of corruption he helped to build. It’s his one last punch thrown at the world, and more specifically at Jo Jae-hyun, the public prosecutor general with two faces whose corruption knows no end.
The hero is a self-made man who worked all day and studied all night to become a prosecutor, and in order to secure his success, he did a favor for the devil and gave into his ambition. In the process he parted ways with his idealistic prosecutor wife, played by Kim Ah-joong.
The story will get going in earnest with a series of tragic events, starting with a bus crash and the loss of their young daughter, and the hero’s discovery that he only has months left to live. It spurs him to fight back against the impenetrable wall of power and politics that drives the justice system, and his ex-wife joins him in his effort to change the world.
Kim Rae-won’s poster reads: “My time isn’t up yet. I must live…” Jo Jae-hyun’s tagline: “Jung-hwan-ah [Kim Rae-won], you should go now… I’ll let you win in the next life.” And Kim Ah-joong’s poster: “Live as my husband until the last day. I will fight as your wife.” Considering how much I ended up loving The Chaser and Empire of Gold for their grit and intensity, I fully expect to be sucked into another war on corruption.
Punch follows Secret Door on Mondays and Tuesdays beginning December 15.
Via DongA
RELATED POSTS
- Cover-ups and tragedies drive SBS thriller Punch
- Kim Rae-won’s war on corruption begins on Punch
- Cameras begin rolling on SBS’s Punch
- News bites: November 15, 2014
- Legal thriller Punch lines up supporting cast
- Kim Rae-won courted to headline legal thriller Punch
- Kim Ah-joong up for legal drama Pride and Prejudice
- Jo Jae-hyun teams with Chaser writer for new drama Punch
Tags: Jo Jae-hyun, Kim Ah-joong, Kim Rae-won, Punch
Required fields are marked *
Your email address will not be published. Required fields are marked *
1 canxi
December 5, 2014 at 1:15 PM
Looks really good. Also everyone's here is such a good look, lol. Had to say.
Required fields are marked *
2 harukogirl
December 5, 2014 at 1:17 PM
** Ok, this is the last thread I'll post this in! Thanks to everyone that replied so far :). I'm hoping for 8-12 more responses. :D Thanks!
Hi Beanies!! I need your help!!!!
I’m back with some more questions for my research paper, and I would greatly appreciate as many replies as possible!!! Your previous replies a few months back were VERY helpful .
Quick recap: I’m a Library and Information Sciences grad student (undergrad major in Japanese, emphasis on Socio-linguistics and Translation). For my LIB 200: Information Communities class, my semester-long major homework item is a 20+ page research paper on an information community – and of course I choose drama/fansubbing fans! I’m mostly focusing on Kdramas, but twdrama, jdramas and even anime are fair game. I’m at the end of it, and I need some more data – the more replies, the better!
My focus is the role that recaps, reviews, live-reviews, and headnotes (like the explanations in at the top of the screen in anime) play in fans’ viewing experience.
So, for my questions:
Please complete as much as you can, but feel free to leave blank anything that doesn’t apply to you.
1. How many years have you watched dramas/anime?
2. Do you speak/understand the target language? Please rate your level from 0-5 (0 = understand nothing, 5= near native level)
3. Have you ever watched commercially subbed dramas/anime? (this includes crunchyroll and dramafever, as well as the KBS subs and official DVDs, etc)
4. In your personal opinion, do most commercial subs provide an accurate, complete viewing experience?
5. In your personal opinion, do most fansubs provide an accurate, complete viewing experience? (Please do not consider machine-based translations, such as darksmurf)
6. If a drama/anime has headnotes, or notes at the beginning/end of episode, do you pause to read them?
—If yes, how do they contribute to your experience?
7. Do you read live recaps?
8. —If yes, how do they contribute to your experience?
9. Do you read reviews/recaps?
—If yes, how do they contribute to your experience?
10. When watching a drama, what do you find the most difficult to understand?
A. Culturally-specific situations
B. Humor
C. Pop cultural references
D. Historical references
E. Other (please give an example)
11. When something gets “lost in translation” in a drama and you don’t understand what’s going on, what do you do? (examples: google it, ignore it, ask a friend, search a discussion board, etc)
To everyone that completed this…THANK YOU!!!!!!!! <3 <3
• If you don’t want to post your replies, you can email them to itonobara23 [@] gmail [.] com
Required fields are marked *
indek
December 5, 2014 at 2:01 PM
1. 4ish years
2. I understand Korean about 2 on a scale of 1-5
3. I usually watch Kdramas on Dramafever.
4. I think commercial subs are 90% accurate
5. I think that Viki or fan subs are pretty accurate, sometimes even more accurate than the commercial subs.
6. I do not read headnotes
7 & 8. I do not read live recaps
9. I do read review/recaps. I like to another person's opinion of a drama. It also helps me to see if I missed something in translation.
10. D
11. I go to a blog or I Google it in order to figure it out.
Hope this helps and Good Luck on your paper!
Required fields are marked *
harukogirl
December 5, 2014 at 8:21 PM
It does help, and thank you! :D
Required fields are marked *
kanz
December 5, 2014 at 4:16 PM
1. 12 years, but only on recent years got addicted
2. 2
3. Yes, KBS subs mostly
4. No. KBS subs has different romanization and sometimes not really accurate.
5. Yes, I think Viki or fansubs usually better
6. Yes, I get more background info
7. Yes, it's usually when I watch drama with friends on soompi.
8. It's more exciting but contains spoilers.
9. Reading recaps/review help me to fill the gap when I watch the drama alone.
10. Pop cultural references
11. google it or go to discussion boards
Required fields are marked *
harukogirl
December 5, 2014 at 8:21 PM
The addiction always comes ;)
Thank you!!
Required fields are marked *
Rachel
December 5, 2014 at 6:13 PM
1. About 6
2. Probably understand about 1.5-2
3. Yes. Dramafever and Viki subs through Hulu
4. Yes.
5. Yes but depends on availability of subs
6. Yes. Sets the context of the show/episode, and I get the necessary background information.
7. No
9. Yes. Help me understand the historical background if any, any cultural references, help formulate my thoughts about the show.
10. B, D
11. Google it and try to find a reliable source of information
Required fields are marked *
harukogirl
December 5, 2014 at 8:20 PM
Thank you!!! :D
Required fields are marked *
girlatsea
December 5, 2014 at 6:14 PM
Hi there! This is really interesting, I really wish I could write paper on the drama subbing community. It's a very fascinating subject
1. About 4 1/2 years.
2. Took Korean for about two years but I'm gonna say: 2
3. Yes, of course. Dramafever was at its beginning stages at the time but it was actually thanks to DF (and viki) that I was able to find the more older dramas. It was amazing to have such a large collection of subbed dramas at one's fingertips.
4. It really varies, sometimes they're okay and sometimes I wonder if I could have done a better job myself. And the more you learn the language, the more you start to recognize bad subs (translating is difficult but sometimes it seems as if they don't even try).
5. I do not think that fansubs are that much better. But, again, it definitely varies. Sites like viki sometimes seem more concerned with putting out subs as fast as possible than with the quality of the subs they release. WITHS2 used to have really quality subs but they closed down unfortunately.
6. I do not read headnotes because most of the time they explain things I am already familiar with.
7. I do not read live recaps.
8. N/A
9. Sometimes I will. They make certain scenes clearer/easier to understand. Dramabeans puts really excellent recaps and I enjoy reading their opinions.
10. E. I think Korean puns are rather difficult to understand honestly.
11. If something gets "lost in translation" in a drama, I will usually just ignore it if it doesn't seem to add anything to the story/plot. Or I'll google it.
Sorry ^^;; came out longer than I thought.
Required fields are marked *
harukogirl
December 5, 2014 at 8:18 PM
Longer is often more helpful! Thank you!!! :)
Required fields are marked *
jsergei
December 5, 2014 at 6:50 PM
1. 10 years- Twn. 6 years- Kor
2. Kor-2 Jpn-0 Twn-4
3. Yes
4. Yes
5. Yes
6. Yes. Especially for historical dramas or dramas that require some form of contextual background information to fully understand the drama/anime.
7. Yes for certain shows that i'm super addicted to (only applicable to korean dramas)
8. Only helps when I cant understand what the actors and actress are saying. Other than that it doesnt help much as the live recaps usually only give a one liner for that scene. Usually have to wait for the subbed version the next day or dramabeans recap to understand.
9. Totally help to decide on whoih shows to watch or drop. If im to busy to spend 1 hour to watch the drama reading the recap will do.
10. B
11. Google and discussion board
Good luck♡ Hope this helps♡
Required fields are marked *
harukogirl
December 5, 2014 at 8:20 PM
It does, thank you! Not many people who responded speak Taiwanese, so that's great! :D
Required fields are marked *
coffeenlucia
December 5, 2014 at 10:03 PM
1. 3
2. 0.1
3. YES, without subs I probably wouldn't watch kdrama
4. For the most part yes.
5. YES! Viki has awesome volunteer subbers.
6. no?
7. no
8. no
9. Yes. I read recaps because of the insight and also to pick up on stuff I missed plot-wise.
10.
A. Culturally-specific situations
D. Historical references
11. go to Dramabeans :) or other awesome blogs recapping the drama I was watching
Required fields are marked *
neyrie
December 5, 2014 at 10:24 PM
1. anime, about 20 years. foreign dramas about 15 years, and asian dramas about 12 years...
2. no. but I do understand some phrases and sentences...
3. yes
4. yes
5. yes
6. no
7. before yes, now not so much
9. yes, I think recaps explains some of the entity in the dramas that I did not understand
10. A
11. depends, if its a minor thing I just read between the lines, or more like scenes.
if it's for something culturally-specific I mostly just read recaps cause sometime it is explained by recappers.
if it's for dramas that I totally am into, I ask a friend
Required fields are marked *
neyrie
December 5, 2014 at 10:25 PM
hope this helps... good luck with your paper...
^___^
Required fields are marked *
neyrie
December 5, 2014 at 10:27 PM
2. I guess 1
Required fields are marked *
JN
December 6, 2014 at 2:01 AM
1. 5 years
2. No - rating would be 0
3. Yes
4. No, there are some things that get lost in translation, which is why I read recaps.
5. Some do and others do not. It depends on how zealous the fans subbing it are. Some fans will even translate the lyrics in the background and includes definitions of idioms and phrases. Whereas, other times some subbers leave out blocks of translations or paraphrases some parts.
6. Yes, sometimes it explains an event or cultural aspect that I would not fully understand.
7. Yes
8. It gives me a basic and quick understanding of a show I really can't wait to watch
9. Yes, it helps me make sure I have a full understanding of the show and I get others thoughts on it
10. C. Pop cultural references
11. Look at a recap or the comments of others down below
Required fields are marked *
gemilemon
December 6, 2014 at 2:21 AM
1. Only watch kdrama, it's been less than a year (started this Feb)
2. Maybe 0.1, I've learned a few common Korean words/phrases by ear since they're said so often
3. Yes
4. Mostly yes, though they seem to leave out/mistranslate difficult-to-translate words like "hyung" or "unni"
5. Yes.
6. Yes - if they're there, they provide info that may be important to understand what's going on
7 and 8. No (not sure what they are...)
8 and 9. Yes. Might help me with sorting out an intricate plot, or how family members are related, or what is the cultural meaning of a scene...
10. A, C, D
11. Check a recap (+ comments on a recap), google it
Hope this helps :)
Required fields are marked *
Spi
December 6, 2014 at 2:27 AM
Struggling to get participants for my research too so I feel you. Here are my answers:
1. I used to watch a lot 10 years ago and then I quit, and now I'm back for about 2 years.
2. No, but by watching a lot I start to understand a little bit. So I'd pick 1/5.
3. Yes. dramafever.
4. Better than the fansubs.
5. To certain extent, yes.
6. No. I thought they were all commercials?
7. No.
8. No then.
9. Yes. I love dramabeans!
10. D. Historical references. I find the culturally-specific things one of the most interesting things in watching Korean dramas.
11. I usually pick it up on recaps.
Good luck!
Required fields are marked *
kdrama_addict22
December 7, 2014 at 11:21 PM
1. Watched Kdramas for 11 years
2. Korean = 5
3. Yes
4. Somewhat. It's often a gamble.
5. Yes, most of the time.
6. Yes. Despite my fluency in understanding Korean, I have a hard time with understanding sagueks due to the use of Hanja and archaic Korean terms. That is where the notes come in handy.
7. No, I don't like spoilers.
8. ----
9. Yes. It's interesting to see a good reviewer recap it and see opinions. It can also help clarify some things I may have been confused about.
10. E. Other
In sagueks: Hanja, archaic Korean terms, proverbial sayings; In modern dramas: legal terms, political terms, medical terms, economic terms
11. I ask my mom.
Required fields are marked *
Bridget
December 8, 2014 at 10:39 AM
1. 3 years
2. 0.25 (I can understand basic words used often, like "oppa" etc.) :)
3. Yes
4. Yes, although not being a native speaker I probably don't know what is not accurate or translated well so I don't know what I am missing.
5. Yes, most of them but not all of them.
6. Yes, if they are translated. I always want to know as much information as possible if it is available.
7. No
8. N/A
9. Yes, absolutely. The recaps and reviews help me to understand scenes and motivations, etc. that might have been puzzling to me, and often include cultural references and explanations for things that I would have totally overlooked. I also like reading the comments of others because I can learn a lot from them as well. Because I am the only one among my family and friends who watches dramas, I find that the online drama sites provide a sense of community and shared interests that I find enjoyable. And people are funny! Sometimes the comments about an episode or show are more enjoyable than the show itself.
10. Historical references, although I'm gaining more knowledge about this the longer I watch!
11. Google, and also look for recaps or discussion boards.
Required fields are marked *
3 Esther K
December 5, 2014 at 1:41 PM
... Did SBS forget that they already had a kdrama in 2003 that was named "Punch"? I mean, granted, its actual Korean title was 때려 but it was still called Punch in English!
Required fields are marked *
coffeenlucia
December 5, 2014 at 10:05 PM
There were also two dramas called "Spring Days" and "My Spring Days" or something and it irritated me so much when I tried to look for the 2005 drama's OST and mostly 2013 drama's OST would show up.
T.T
Required fields are marked *
mary
December 6, 2014 at 4:31 AM
I remember when Bad Guys started airing, I wanna punch Google for correcting my searches to Bad Guy. (Although angsty Kim Nam-gil pics calmed me down a little bit.)
Required fields are marked *
4 museofmanymasks
December 5, 2014 at 1:42 PM
First poster: Please excuse the gutter, but erm, interesting placement of the word "punch" in the first poster. ahem.
The stills with their daughter already have me misty-eyed dangit.
Kim Ah-joong looks breathtaking.
PD-nim outdid himself. love the richness of the stills.
Required fields are marked *
Ella
December 5, 2014 at 2:23 PM
I'm with you. I'm fully prepare to cry with the little girl. She was great in Jang Bori.
I like the chess-themed poster and would prefer it over literal punches. Everything's look good so far. Can't wait!
Required fields are marked *
5 padmé
December 5, 2014 at 2:53 PM
1. How many years have you watched dramas/anime?
Pretty new actually. I started watching kdrama in this summer, since June.
2. Do you speak/understand the target language? Please rate your level from 0-5 (0 = understand nothing, 5= near native level)
Sadly no:( "0" but I can feel I can understand basic words after watching so many episodes:D
3. Have you ever watched commercially subbed dramas/anime? (this includes crunchyroll and dramafever, as well as the KBS subs and official DVDs, etc)
No, I haven't watched dramas but I have watched couple of anime movies.
4. In your personal opinion, do most commercial subs provide an accurate, complete viewing experience?
I think so.
5. In your personal opinion, do most fansubs provide an accurate, complete viewing experience? (Please do not consider machine-based translations, such as darksmurf)
Most of the time I don't have any problems while watching dramas on viki. I think the subbers are doing pretty good job there.
6. If a drama/anime has headnotes, or notes at the beginning/end of episode, do you pause to read them?
—If yes, how do they contribute to your experience?
Of course, especially if it's sageuk, I always read them. I want to know more informantion about the character,events. It also helps a lot if they refer to a special term or unique title of the objects..etc
7. Do you read live recaps?
Yes, I read them. I'm basically addicted to this site's recaps.
8. —If yes, how do they contribute to your experience?
Ah, I enjoy them so much. Sometimes I read and see that the person who writes the recap feel the same way I do or sometimes I can notice the things I missed while watching the episode.
9. Do you read reviews/recaps?
—If yes, how do they contribute to your experience?
10. When watching a drama, what do you find the most difficult to understand?
A. Culturally-specific situations
B. Humor
C. Pop cultural references
D. Historical references
E. Other (please give an example)
Definitely A.
11. When something gets “lost in translation” in a drama and you don’t understand what’s going on, what do you do? (examples: google it, ignore it, ask a friend, search a discussion board, etc)
First I google it and check the recaps whether they are addressed or read the discussion post in forums:)
Required fields are marked *
harukogirl
December 5, 2014 at 8:21 PM
Thank you so much! :D
Required fields are marked *
6 Celine
December 5, 2014 at 4:39 PM
1. Watched dramas for 13 years.
2. For K-dramas and J-anime I have no understanding. With regards to TW-dramas, my understanding is to that of Native level.
3. I do watch commercially subbed amines/dramas.
4. I do feel that commercial subs do provide an accurate picture of the situation and they give me a pleasurable viewing experience.
5. N/A
6. I sometimes pause to read them but I mostly skip it. The headnotes does help for better understanding though.
7 + 8: I do read live recaps and it keeps me excited and anticipated for the new episodes that is to come.
9. I also read reviews/recaps. It lets me relive the fun of watching the drama and it also helps for clarification of certain things not understood the first time around. I also look for reviews of a drama to make a judgement on whether or not I want to watch a particular drama. Lately I've been using recaps to help me finish a drama that I started but then dropped midway b/c life got busy or drama plot got annoying but I still want to know how a show ends.
10. A, B, C
11. When something gets lost in translation I just let it go. It's a hassle to look up the meaning. I think one can kind of figure out the meaning based on the rest of the dialogue.
Required fields are marked *
harukogirl
December 5, 2014 at 8:22 PM
Thank you very much!
Required fields are marked *
7 girlatsea
December 5, 2014 at 5:39 PM
Ahhhhh it looks so good, I'm so ready for this
Required fields are marked *
8 Mandy
December 5, 2014 at 7:19 PM
I think I'll be counting down hours on Sunday. I'm really excited for this. It's the first drama of the year where I'm almost certain I won't be disappointed!
Required fields are marked *
9 SSH
December 5, 2014 at 8:56 PM
I wish Seo Jihye was the lead instead. She's beautiful, and her acting is great.
Required fields are marked *
10 Hwari
December 5, 2014 at 9:18 PM
After reading this, it remind of CBS drama The Good Wife. Maybe the part of the wife since both of them in law occupation. Looking forward for this.
Required fields are marked *
11 E
December 5, 2014 at 9:44 PM
That pink coat! I need it!
Required fields are marked *
12 ML
December 5, 2014 at 11:59 PM
I have to get this out but the font type for the word punch lacks punch har dee har har :P It will have more dramatic effect if Kim rae won was punching the chess set and the pieces were flying/scattered around I think. But his highly gelled back hair doesn't suit him at all.
Required fields are marked *
13 Fancy Nancy
December 6, 2014 at 7:53 AM
I think they could've done better than chess though hahaha "hmmm what do you think of when you hear the word strategy?" "Uhhh chess" "Ok let's make it chess themed!"yeah totally deep
Required fields are marked *