Kocawa translated this as “We are dating now.” Misses all the charm! I have lost trust in Kocawa now… but they finish their subs 2 days before Viki. Ahhhhh SOPHIE’S CHOICE…
I didn’t use to think much of the Korean day one thing but when I watched this scene it suddenly became 10,000 times more heart-fluttering than just “we’re dating now” 😭
Exactly! I think that’s something that the paid subbing sites don’t do as well. For example, Kocawa translates “Oppa” as “Honey”, which, I guess it is in a way, but it looses so much charm.
1
0
Modal title
Modal title
Modal title
Modal title
A verification email has been sent to your new email address.
Please click the link in that email to complete the email change process.
Modal title
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit,
sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna
ultramafic
August 25, 2017 at 8:10 PM
Kocawa translated this as “We are dating now.” Misses all the charm! I have lost trust in Kocawa now… but they finish their subs 2 days before Viki. Ahhhhh SOPHIE’S CHOICE…
diniyuukie
August 26, 2017 at 12:28 AM
From what I know, the sentences have the same meaning.
PurpleTeapot
August 26, 2017 at 3:52 AM
I didn’t use to think much of the Korean day one thing but when I watched this scene it suddenly became 10,000 times more heart-fluttering than just “we’re dating now” 😭
ultramafic
September 5, 2017 at 7:20 PM
Exactly! I think that’s something that the paid subbing sites don’t do as well. For example, Kocawa translates “Oppa” as “Honey”, which, I guess it is in a way, but it looses so much charm.